海外の反応が想像以上に独特だった「ここが日本語難しい!」6選

日本語を母国語とする日本人の私でさえ「日本語って難しいなぁ」と感じることがよくあります。

恥ずかしお話ですが、書けない、読めない漢字は沢山ありますし、読み間違いや言い間違いも多いです。

尊敬語、謙譲語などを正しく使い分けている自信もありません。

それが日本語を母国語としない海外の人であれば、日本語を勉強する際に一体どれほどの壁にぶつかるのだろうと思います。

そして、実際にそれは私の想像を遥かに超えていました!

今回は、学校などに通わず、自力で日本語を勉強しているアメリカ人の「日本語へのコメントや質問」で、想像以上でビックリさせられたものを紹介します。

「そういうところが日本語って難しいんだ」と、海外の人の苦悩からたくさんの発見がありました!

7選いってみましょう!

1.shite/shitteいますか?

「何をshiteいますか?」

「何をshitteいますか」

「知って」と「して」の発音、言われてみればものすごく似ていますよね。

私が話していたアメリカ人の発音は、どうしてもどちらも「して」になってしまうそうです。

「っ」の音は、英語にも似たような音があるから問題ないと思っていましたが、非常に難しいそうです。

言われてみれば確かに、「っ」の入った英語を考えると、日本語では「グッドラック」といいますが、英語では「Good Luck」。

小さな「ッ」の音を、英語では日本語のようにはっきりと発音しません。

私が何度か発音してあげても「うーん、どちらも同じに聞こえる」と悩んでいました。

2.「お父さん」って誰?

アメリカ人が「となりのトトロ」を観ていたとき。

めいちゃんが自分のお父さんを「お父さーん」と呼んでいるのを聞いて、「んっ?」と思ったそうです。

「めいちゃんは自分のお父さんをお父さんって呼んでた」

「お父さん」は「誰かのお父さん」と学んだと言われ、私も考えました。

「あのメガネの人は、メイちゃんのお父さんだよね?」

「そうだよ」

「自分のお父さんは、父だと書いてあったよ」

そう言われ、確かにそうだけど、自分のお父さんを父と呼ぶ人、お父さんと呼ぶ人といるしなぁ。

でも「父」は、誰かのお父さんには使わないしなぁ。

でも誰かのお父さんについて話すときは「あなたのお父さんは…」って聞くし、聞かれる。

この時のお父さんは確かに「誰かのお父さん」なんだよなぁ。

私がそんなことをぶつぶつ言っていると、さらに衝撃の質問が飛んできました。

義理のお父さんを呼ぶときは「お父さん」?

「お父さん」という日本語を学ぶことが、こんなに難しいとは想像もしませんでした。

日本語の「お父さん」深いですね。

3.おじさんとおじいさん

アメリカ人が私の叔父に「おじ(い)さんは…」と日本語で話しかけたとき。

叔父が「おじいさんって言われちゃったよ、参ったな」と笑い始めました。

「へ?!おじ(い)さんじゃないの?」

そうアメリカ人が困惑していたので、二人の間に生まれた誤解を説明しました。

叔父は新たな発見をしたようで「難しいもんなんだね」

そのアメリカ人の「おじいさん」の発音は完璧なのですが、「おじさん」にどうしても「い」の音が入ります。

どうやら「じ」を「い」なしで発音するのが、かなり難しいらしいです。

発音や聞き取りに関しては、「虹」と「2時」、「買っています」と「飼っています」のように難しいものはあるだろうなと予想はつきました。

でも「おじさん」は新発見でした。

4.百と早く/かわいいとこわい

まずは「百」と「早く」。

ゆっくり発音してもらうと違いは分かるけれど、文の中でさらっと使われていたら聞き分けられないそうです。

次は「かわいい」と「こわい」。

日本語ネイティブの日本人から見たら「か」と「こ」で始まりが全然違うし、「4文字」と「3文字」だしと思うでしょうか?

面白いことに、私と話していたアメリカ人が発音すると、「こわいい」や「かわい」となることがしばしばで、この2つはとても似て聞こえます。笑

「なんでだろう?」

気になり考えてみました。

「こ」と「か」の発音の区別が難しいのかな。

英語にもありますが、口の微妙な開き具合の違いで、発せられる音がだいぶ変わってきます。

「こ」の口で「か」を言おうとすると、「こ」にしか聞こえないですよね!

またアメリカ英語では、単語を音節ではっきり区切って発音はせず、いくつかの音がスムーズにつながっています。

例えば日本語で「ミルク」は、それぞれの音を区切り、3つの音をはっきり発音します。

しかしアメリカ英語では「milk」となり、音をバラバラにせず、1つのまとまりとして発音します。

それゆえ、「ミルク」という日本語の発音のまま綴りを書くと「Miruku」のような感じになってしまいます。

これを考慮すると、アメリカ人に「日本語は2つのアルファベットで1つの音というのが多いよね」と言われることにも、すごく納得がいきます。

日本語ネイティブが日本語の感覚で「Miruku」が言いやすいように、アメリカ人にとっても「kawaii」は「kwai」。

「kowai」も、「kwai」と英語寄りの発音になるのかなと思いました。

発音の仕方がよくわからない場合、動画を見るとスッキリします!

5.「ありがとう」と「ありがと」

「ありがとう」は5文字で成り立っていますが、「う」が曖昧に発音されることが多いですよね!

そのアメリカ人は「ありがと」と言いなれてしまい、つい「う」の存在を忘れてしまうそうです。

改まって手紙などを書く際に「う」を落とし、「ありがとございました」と間違えてしまうことがあると言っていました。

もうひとつ予断ですが「ありがとう」の「り」の発音。

ローマ字で「Arigatou」と書きますが、日本語は「ri」ではなく「li」と発音しますよね。

「L」と「R」は英語ではまったく違う発音になりますが、日本語では同じです。

日本語を知らない海外の人は「ri」の入った日本名を、英語のように発音します。

それゆえ、私の名前「Yuri」(実際の発音はYuli)も、アメリカ人からは「ゆri」と呼ばれます。

6.複数形に決まりがない

アメリカ人が、家族のメンバーを紹介する日本語を学んでいたとき。

「姉が2人いますって文だけど、複数形じゃないよね」

確かに英語の感覚で言うと、「姉たちが2人います」です。

英語を学ぶ日本人としては、英語の複数形や単数でも冠詞が必要になってくることに戸惑います。

しかしアメリカ人も複数形がない表現に戸惑うという事実は、私にとっては大きな発見でした。

7.履く/着る/被る

ある日「履いています、着ています、被っています」の違いを聞かれました。

違いを説明するのは難しくはなかったのですが、日本語を一から学ぶ人にとっては大変だろうなぁと思いました。

英語ならputで全部まかなえちゃうような表現です。

英語は色々ややこしいと思っていましたが、言語にはそれぞれややこしいことがあるなと気付かされました。

私は日本語が「話せる」だけ

この経験を通じ、言語が話せるのと、言語を教えられる能力は別物だと痛感しました。

私は日本語のネイティブです。

しかし、当たり前になってしまったことへの質問は、今まで意識して考えたこともなく、うまく明確に説明できませんでした。

逆に英語はネイティブではありません。

しかし「なぜ」という自分なりの疑問を解決しながら、一から学んできました。

それゆえに、「なぜ」という英語に対する質問は、「日本語よりも」ですが、明確に答えられる気がします。

母国語を正確に使いたいという思いは、英語を学び始めてから強くなりました。

美しく正しい日本語を伝えていけるよう、もっともっと母国語を学ばなければと思います。

外国人がふと感じた異国日本「泣けないホームシック」6選

泣くほどのホームシックではないけど、ふと母国を思い恋しくなる瞬間。

「あぁこれ日本にはないんだ」

「日本人はしないんだ」

そんな発見をしたときに、母国を思い出し、少し切ない気持ちに。

これがないと生きていけない!

これをしないと息がつまる!

という極端なものではなく、生まれ育ったふるさとの味が恋しくなるように、なんとなく恋しくなるもの。

食べ物に限らず、文化も習慣も違う異国だからこそのものなど、色々な意見をもらいました!

そこで今回は「海外の人(アメリカ人)がホームシックになった『日本にない/日本ではしない事』」6選いってみましょう!

1.安い映画

映画館での映画鑑賞。

日本でも「サービスデイ」や「シニア割引」などを利用すれば安くなりますが、アメリカは通常の値段が日本に比べ安いです。

値段やサービス内容は州により異なることもあると思いますが、私が知る限りだと、通常の席で大人は$7〜16(約800〜1800円)前後が相場です。

値段の幅は平日と週末、席やスクリーンの種類によりことなるので広くなっています。

アメリカの映画館-映画の席-ラグジュアリーシート-america-movietheater-luxuarymovieseat

$16前後の高いチケットは、IMAXでしかも脚を伸ばし横になれるようなラグジュアリーシートなどの場合です。

州によると思いますが、映画館によっては安い曜日が決まっており、毎週その曜日は全席$5で観られることもあります。

新しい映画の回転率も驚くほど高く、次から次へと魅力的な映画が上映されます。

日本では、新しい映画がDVDになるまで待っても、新作は値段が高いですよね!

アメリカのレンタルボックス-レッドボックス-レンタルdvd-america-moviedvd-moviedvdrental-redbox

アメリカでは新作旧作に関わらず、スーパーなどに設置されている「Redbox」という機械から借りれば、1日約$1.25、2日なら約$2でレンタルできます。

映画の値段の違いは、確かに私もアメリカで驚きました。

新作がさくっと映画館で観られるアメリカ!恋しくなる気持ちも分かります。

2.映画館のポップコーン

アメリカの映画館-映画館のポップコーン-バターポップコーン-america-movietheater-movietheaterpopcorn

「映画館のポップコーンがおいしいんだよね」

映画の話をしていると、アメリカ人に言われました。

アメリカの映画館でポップコーンを買うと「エクストラバターをかけますか?」と聞かれます。

「イエス!」というと、すでにバター風味のついたポップコーンに、さらに溶かしバターをかけてくれます。

こってりバターの味がものすごくおいしく、これが食べたくて映画館に行きたくなるほどです。

私は日本で経験がないのですが、日本でもかけてくれる映画館はあるのでしょうか?

そのアメリカ人も、日本ではまだ見かけたことないそうです。

あのおいしさに慣れてしまうと、なんとなく普通のポップコーンが味気なく感じてしまう気持ちよく分かります。笑

3.ハグ

カップル-ハグ-ビーチのカップル-america-hawaii-hawaiibeach

ハグが恋しいのもそうですが、まとめてフィジカルなタッチが恋しくなると教えてくれました。

日本人はタッチが少なくない?」と聞かれ、考えました。

確かに、家族の間でハグをするタイミングはなかなかないです。

子供が大きくなると、ハグやキスをしなくなるパパママも多いと聞いたことがあります。

友達同士でもアメリカ人のように、会ってすぐ「こんにちは」や「久しぶり」のタイミングでハグする人はたぶん少数派ですよね。

違いはもちろんあると思いますが、私の知るアメリカ人は顔を合わせればハグやほっぺにキスをします。

子供に対しても、年齢に関係なくする人が多数派だと思います。

カップル-手つなぎ-カップル散歩-america-hawaii-holdinghands

夫婦間でも、横に座れば肩を組んだり、背中をさすったりとタッチは日本に比べ多いように感じます。

アメリカでもハワイの人々は、タッチ、ハグ、キスがとても多い気がします。

ハグになれていない日本人がアメリカで戸惑ったり、慣れるまで時間がかかるように、アメリカ人は当たり前にしていたことをしない事に戸惑うそうです。

「ハグが無性に恋しくなって、誰かにしたくなる瞬間がある」と、笑いながら教えてくれました。

4.返品

「返品ポリシー」といわれ、なるほどなと思いました。笑

日本では、試着せずに買った洋服がきつかったなど、緊急事態以外で「返品しよう」と思うことはほぼないです。

むしろ、「返品はできないもの」という考えがあり、お買い物の際は慎重になります。

日本で、知り合いのおばさんがスーパーで買ってきた野菜を切ったら、中が腐っていたそうです。

それを持って、これから返品しに行くというタイミングで、そのおばちゃんに会いました。

「返品か交換か、してもらえるか分からないけど行ってみるのよー」

そう言われ「私にはできないけど、おばちゃん強いな」と思いました。笑

返品することに「申し訳ない」という気持ちがいつもついてきます。

でもアメリカでは、返品に対するポリシーがどのお店も明確で、レシートに書いてあることが多いです。

それゆえ食品以外で、ポリシーにそったものものであれば、日本ほど抵抗なく返品できます。

私にはできませんが、アメリカのコストコでロティサリーチキン(チキンの丸焼き)や、封の空いたお菓子を返品している人を見かけたこともあります。笑

一緒にいたアメリカ人も驚いていたほどなので、それらが返品対象かは分かりかねますが。笑

返品や交換に対する、アメリカのゆるい感じが懐かしくなるそうです。

5.なんでもドライブスルー

日本でドライブスルーと聞いて思い浮かぶのは、よく知られたものであればファーストフードやスターバックスでしょうか!

アメリカは車移動が主流なので、ドライブスルーの種類が多いです。

それゆえに「これもドライブスルーでいけちゃうの?!」と思うようなものがあります。

アメリカのatm-ドライブスルー-ドライブスルー銀行-america-atm-drivethruatm-drivethru

例えば、銀行のATM。

キャッシュカードと暗証番号があれば、車の窓から簡単にお金がおろせます。

図書の返却も、図書館の横についたポストのようなところへ落とせば車から降りずに完了。

アメリカの郵便局-ドライブスルー-ドライブスルーポスト-america-mailbox-driveupmailbox-drivethru

郵便局でも、切手の貼ってある郵便物であれば、郵便局の外に置いてあるドライブするーのポストに落とせば完了。

アメリカの免許状-ドライブスルー-ドライブスルー車検更新-america-carregistration--drivethru

もうひとつ驚いたのが車検の更新!

最寄のお店で車の点検をしてもらいパスすると、データがシステムで更新されます。

DMVと呼ばれるところで、車に乗ったままスピーカーを通じ話し、必要な書類やクレジットカードを筒のような機械に入れて送ります。

すると、新しいステッカーが入った筒と免許証などが手元に戻され完了します。

あとは自分でライセンスプレートに、ステッカーを貼るだけ。

アメリカ人もなきゃないで生活は困らないけれど、車から降りるのが億劫なときなどに「便利だったなぁ」と思い出すそうです。

6.サイズ

アメリカのドリンク-ハワイ飲み物-ハワイホールフーズ前-america-hawaii-icee

日本のアメリカにないファーストフード店で「Lサイズ」の飲み物を頼んだとき。

渡されたカップのサイズを見て「あれ?」と、不思議そうな顔をアメリカ人がしていました。

「どうしたの?」

「確かLサイズを頼んだよね?」

どうやら店員さんのミスで、Sサイズを受け取ったと思ったほど、カップが小さかったそうです。笑

食事などのサイズ感も、母国が恋しくなる瞬間の1つだと言っていました。

ハワイの食べ物-マウイマイクス-ハワイマウイメルト-america-hawaii-mauimikes

私もアメリカンサイズのファンなので、「その気持ち分かるよ~」と伝えました。

そして「まぁ飲み過ぎて太らなくていいよね」と二人で笑い合いました。